Women in Translation

August is Women in Translation Month. Started by Meytal Radzinski in 2014, it honors women writers and translators from around the world. To celebrate, I’m highlighting 2 women who have significantly contributed to Spanish/English literary translation. I was about 13 when I first began reading books by Latin American and Spanish authors. The English versionsContinue reading “Women in Translation”

Happy International Translation Day

Happy International Translation Day! On September 30th and throughout this week, translators and interpreters celebrated International Translation Day 2019. The American Translators Association created an informative video that explains what a typical day might look like for a translator or an interpreter. The video also explains the difference between a translator and an interpreter. Here’sContinue reading “Happy International Translation Day”

Gender Neutrality in Translation

Gender is a big topic these days and the use of gender-neutral language is a much-debated subject right now in the translation industry. Translators and the people who work with them have long been debating how and when to use gender-neutral language. If conference topics and online articles are any indication, the overall global conversationContinue reading “Gender Neutrality in Translation”

Living on Borrowed Words

If someone told you to no longer use the word “burrito” to describe beans, rice, lettuce and cheese wrapped up in a tortilla, what would you do? It is commonly thought that the word “burrito” comes from the fact that, like a little donkey that can carry many items on its back, a burrito carriesContinue reading “Living on Borrowed Words”

The Seamstress and the Wind

Feliz Año Nuevo. How did you celebrate the new year? Did you eat 12 grapes or pop a bottle of champagne? We enjoyed a seafood dinner at home and wine from Fort Ross Winery, our neighbor up the road. This week I started reading The Seamstress and the Wind by Argentinean author César Aira. TheContinue reading “The Seamstress and the Wind”

Adventures in Translation

“Translators are the shadow heroes of literature, the often forgotten instruments that make it possible for different cultures to talk to one another, who have enabled us to understand that we all, from every part of the world, live in one world.” —Paul Auster, American writer Ha, ha! Finding the perfect word can seriously beContinue reading “Adventures in Translation”